La traducción al español seria algo asi como “amor con autoridad y aplicación de la fuerza” y tiene que ver con lo que se recomienda como educación ideal de los hijos.
La mayoría de las veces conviene explicar a un hijo/a por qué le conviene hacer lo que el padre o madre le dicen de hacer (o dejar de hacer).
Pero una de las cosas a enseñar a los hijos es que ahi afuera, en el mundo, cuando sean adultos, se vive bajo el principio de autoridad.
El jefe manda por jefe, no porque necesariamente tenga la razon.
El estado genera leyes las cuales son la norma del país, independientemente de que te gusten o te parezcan justas o no.
Y si uno va por la vida enfrentando a los jefes por pensar diferente que el empleado en ese tema o sentir que son “injustos”, van a perder el empleo, o el ascenso.
Y si uno va infringiendo leyes porque no le gustan, va a terminar preso.
Por lo cual una parte ineludible de la buena educación de los hijos es que hagan carne el concepto “donde manda capitán no manda marinero” y aquí capitán = el padre/madre y marinero = los hijos.
Por lo tanto el que aprendan a aceptar “porque lo digo yo que soy tu padre (madre)” es TAMBIÉN parte de la buena educación para la vida.
Tough love
Para ver el posteo original con los comentarios en Facebook hacer click en el siguiente link: https://www.facebook.com/roberto.lazar.5/posts/10214290837405800